febrero 25, 2016

★ESLABONES PIE DE ATLETA


desparramados sobre las náuseas huecas de los retratos del cuarto

y los rincones de los muebles

amontonaban los espejos sus gritos y circunferencias

caen más globos hacia los techos

se aturden o se imantan los discos de pasta 

las órbitas de los mandala 

las siliconas y los ojos de serpientes venenosas

los fondos de los vasos no pueden dejar

de vernos pasar

él imaginó un blíster de rostros gigantes en cuartos de gel sintética

un búnker de aros de espuma

donde apagarse las malas furias

los blancos y los negros

la sed que lleva adentro

cada burbuja desnuda

cada pedazo de algo en las paredes






Imagen: Bloque en acrílico tallado, obra escultórica perteneciente a Rogelio Polesello (Buenos Aires, 1939-2014), considerado uno de los mayores exponentes del arte óptico y del abstraccionismo geométrico en Latinoamérica.



febrero 17, 2016

POSIBILIDADES



Prefiero el cine.
Prefiero los gatos.
Prefiero los robles a orillas del río.
Prefiero Dickens a Dostoievski.
Prefiero que me guste la gente a amar a la humanidad.
Prefiero tener en la mano hilo y aguja.
Prefiero no afirmar que la razón es la culpable de todo.
Prefiero las excepciones.
Prefiero salir antes.
Prefiero hablar de otra cosa con los médicos.
Prefiero las viejas ilustraciones a rayas.
Prefiero lo ridículo de escribir poemas a lo ridículo de no escribirlos.
En el amor, prefiero los aniversarios no exactos que se celebran todos los días.
Prefiero a los moralistas que no me prometen nada.
Prefiero la bondad astuta a la demasiado crédula.
Prefiero la tierra vestida de civil.
Prefiero los países conquistados a los conquistadores.
Prefiero tener reservas.
Prefiero el infierno del caos al infierno del orden.
Prefiero los cuentos de Grimm a las primeras planas del periódico.
Prefiero las hojas sin flores a la flor sin hojas.
Prefiero los perros con la cola sin cortar.
Prefiero los ojos claros porque los tengo oscuros.
Prefiero los cajones.
Prefiero muchas cosas que aquí no he mencionado a muchas otras que tampoco he dicho.
Prefiero el cero solo al que hace cola en una cifra.
Prefiero el tiempo de los insectos al tiempo de las estrellas.
Prefiero tocar madera.
Prefiero no preguntar cuánto me queda y cuándo.
Prefiero tomar en cuenta incluso la posibilidad de que todo tiene una razón de ser.

En Poesía no completa (Fondo de Cultura Económica, 2021).
Traducción de Gerardo Beltrán y Abel A. Murcia Soriano.





-------------------------
Wislawa Szymborska (2 de julio de 1923-1ro de febrero de 2012). 
Poeta, ensayista y traductora polaca, ganadora del Premio Nobel de Literatura en 1996. 


febrero 08, 2016

★EL AGUA Y LA SED


Por acá estoy de vuelta, después de unos días de descanso muy convenientes y la recompensa de hermosas metas alcanzadas 🥰 ¡Gracias por la paciencia!

Les dejo algo bien reciente e inédito para que ojeen cuando gusten 😊

 

(Recuerden que pueden adquirir mis “ruidos” –y libros– consultando por los medios diversos que ofrece la pestaña de “contacto”😄)

  

EL AGUA Y LA SED

I

una botella de agua fría le explota esta mañana

en la comisura de las piernas

hoy los jardines van a tener que irse

a dormir temprano

y con el pelo mojado

mientras tanto

hablan los grillos otra noticia

en su idioma insoportable

II

martes por medio busca ojales de botones

sobre la selva elástica

del animal en celo que la ensordece

crecen los jardines

como crecen las ficciones en las cortinas del cuarto:

todavía le sigue gustando espiar

por debajo del vestido

III

empieza a construir el puente

con el único tornillo que le queda en el costurero

más y mejores jaulas la esperan

con los pasadores de las ventanas manipulados

arde el hierro en los jardines;

ella junta olores de brotes quemados

en una botella explotada de agua fría